졸업이라는 이름의 계절,
그다음을 묻다
서울 커넥트 스테이지를
시작하며
GRADUATION SEASON,
AND WHAT COMES NEXT
RINGING UP THE CURTAIN ON
SEOUL CONNECT STAGE
졸업은 늘 두 가지 얼굴을 지닌다. 함께 보낸 시간을 떠나
보내는 서운함, 울타리처럼 느껴지던 학교를 벗어난다는
막연한 두려움. 동시에 새로운 이름으로 불리게 된다는 설
렘과 어딘가로 나아가고 있다는 미약하지만 분명한 기대
도 공존한다. 더욱이 예술 전공자에게 졸업은 단순한 ‘끝’
이나 ‘시작’이 아니라 정체성이 바뀌는 순간이기도 하다.
학생에서 예술가로, 연습실에서 무대로, 과제에서 작품으
로 넘어가는 경계선이 바로 이 시기에 놓인다.
하지만 이 중요한 전환의 순간은 제도적으로 가장 비어 있
는 시기이기도 하다. 대부분 예술지원사업 공모는 전년도
가을에 마무리되고, 교내 활동은 경력으로 충분히 인정받
기 어렵다. 졸업과 동시에 예술 현장으로 진입해야 하는
1~2월, 많은 예비 예술가가 준비가 아닌 공백 속에서 첫발
을 내디딘다.
통계는 이를 분명히 보여준다. 매년 2월, 예체능 계열 대
학 졸업생은 7만 명이 넘지만, 실제로 예술 활동을 지속하
는 인원은 약 18퍼센트 수준이다.(교육부·한국교육개발
원 ‘2024년도 고등교육기관 졸업자 취업통계’) 다수는 재
능이나 의지가 부족해서가 아니라, 무대 경험 자체를 얻지
못한 채 현장을 떠난다. 예술계에 진입하기 위해서는 ‘이미
증명된’ 경력이 요구되지만, 그 경력을 쌓을 기회는 주어지
지 않는 모순 속에서 많은 청년예술가가 방향을 잃는다.
이 지점에서 중요한 것은 단순한 생계 지원이나 일회성 지
원금이 아니다. 졸업 직후의 예비 청년예술가에게 필요한
것은 실패해도 괜찮은 무대, 그리고 혼자가 아니라는 감각
이다. 동료와 함께 떨리고, 선배와 연결되며, 예술 현장의
문법을 몸으로 익힐 수 있는 경험. 바로 그 전환의 순간을
제도적으로 받쳐줄 장치가 필요하다.
Graduation always has two sides. The sadness of leaving
behind shared time, and the vague fear of stepping beyond
the fence called school. At the same time, there exists the
excitement of being called by a new name, and the faint yet
clear expectation of moving forward somewhere. Moreover,
for art majors, graduation is not a mere “end” or “beginning,”
as it is also a moment of identity-shifting. The boundary-
from student to artist, from practice room to stage, and from
assignment to artwork-is precisely placed at this period.
However, this crucial moment of transition is also the most
institutionally vacant period. Most arts support program
applications close the previous fall, and on-campus activities
are hardly recognized as sufficient professional experience.
In January and February, when students must enter the art
scene at the same time as graduation, many aspiring artists
take their first steps from a void, unprepared.
Statistics clearly show this. Every February, among the more
than 70,000 graduates of arts and physical education programs,
only about 18% actually continue their artistic activities.
(“2024 Statistics for Employment of Higher Education
Graduates” by the Ministry of Education and the Korean
Educational Development Institute) The majority leave the
field not because of the lack of talent or will, but because they
never gained stage experience itself. To enter the art world,
“proven” experience is required, yet the opportunity to gain
such experiences is denied-a contradiction that leads many
young artists astray.
What matters at this point is not mere livelihood support or
one-off fundings. What aspiring young artists need immediately
after graduation is a stage where it is all right for them
to fail, as well as a sense of companionship. An experience
in which they can be nervous alongside peers, connect with
seniors, and learn firsthand the grammar of the art scene.
To institutionally support that very moment of transition, a
mechanism is needed.
Connecting the “First Stage,” From University to the Art Scene
서울문화재단이 추진하는 서울 커넥트 스테이지는 이러
한 문제의식에서 출발한 사업이다. 이 사업은 대학 졸업을
앞둔 공연예술 전공자의 학교 밖 전문 공연장에서의 첫 무
대를 지원한다. 특정 장르에 국한하지 않고, 공연예술 장르
전반에서 현장으로 진입하려는 예비 청년예술가를 대상
으로 한다는 점에서 의미가 크다.
무엇보다 주목할 점은 지원 시점이다. 서울 커넥트 스테이
지는 졸업 시즌인 1월 말부터 2월까지 운영된다. 이는 예
술지원의 사각지대로 남아 있던 시기를 역으로 활용한 선택이다. 공연료 지원에 그치지 않고, 공연장 대관과 무대기술 전문인력 운영, 연습 공간 이용, 홍보와 아카이빙을 아
우르는 성장 패키지를 통해 예술가로서의 첫 경험을 입체
적으로 설계한다. 또 하나의 핵심은 ‘연결’이다. 고립된 창
작이 아니라 동료 예술가와 함께 무대를 만들고, 장르별 선
배 예술가와의 멘토링과 이후 공연 리뷰를 통해 현장의 언
어를 배운다.
지난 1월 26일 열린 서울 커넥트 스테이지 개막식은 재단
이 예비 청년예술가의 첫 번째 동료가 돼 함께 걷겠다는 의
지를 분명히 보여준 자리였다. 개막식에서 진행된 ‘넥스트
아티스트 27’에서는 27개 선정팀, 총 169명의 예비 예술가
가 무대에 올라 각자의 이름과 작업을 소개하고 포부를 나
눴다. 무대 위에는 이제 막 학교를 떠나는 이들의 설렘과
긴장이 고스란히 담겨 있었다.
Seoul Connect Stage, promoted by the Seoul Foundation
for Arts and Culture (SFAC), is a program born from this awareness. This program supports the very first stage
performances
of performing arts majors nearing graduation, in
a professional performance hall outside of school. Its significance
lies in targeting all aspiring young artists seeking to
enter the art scene, without limiting itself to specific genres of
the performing arts.
The most important point is the timing of the support. Seoul
Connect Stage operates during graduation season, from late
January through February. This reversely utilizes a period
that was previously overlooked in arts support. In addition to
performance fee support, it designs a three-dimensional first
experience for artists by offering a growth package encompassing
venue rental, professional stage technicians, practice
spaces, promotion, and archiving. Another core element is
“connection.” Rather than isolated creations, participants
create stages alongside fellow artists, while also learning the
language of the art scene through mentoring with senior artists
across all genres and subsequent performance reviews.
Held on January 26th, the opening ceremony of Seoul Connect
Stage clearly showed SFAC’s commitment to becoming
the first companion for aspiring young artists and walking
alongside them. At the opening ceremony, “Next Artist 27,” featured a total of 169 aspiring artists from 27
selected teams,
taking the stage to introduce their names, works, and aspirations.
The stage was filled with the excitement and tension of
those just leaving school.
이어진 환영 세레모니에는 오세훈 서울시장과 이준우 서
울시극단장·윤혜정 서울시무용단장 등 예술계 선배들이
함께해 청년예술가의 새로운 출발을 축하했다. 선배가 끌
어주고 서울이 밀어주는 ‘이음의 무대’로서 서울 커넥트 스
테이지의 의미를 다시 한번 나눴다.
후반부에는 예비 예술가에게 직접 마이크가 전달됐다. 이
들은 예술지원 사업의 높은 문턱, 졸업 이후 곧바로 마주하
는 활동 기반의 불안정함 등 현장의 어려움을 솔직하게 털어놓았다. 특히 많은 이들이 지원금보다 더 절실한 것으로 ‘실패해도 되는 무대, 안전한 실험실’을 꼽은 대목은, 왜 지
금 이 시기에 서울 커넥트 스테이지와 같은 지원이 필요한
지를 보여줬다.
개막식의 환대를 시작으로 서울 커넥트 스테이지의 무대
는 2월 13일까지 이어진다. 서울연극창작센터와 서울문
화예술교육센터 은평·강북에서 각각 연극·무용·전통예술
작품이 차례로 관객과 만난다. 공연 발표가 끝난 뒤에도 청
년예술청을 중심으로 펼쳐지는 실무 강의와 네트워킹 자
리 등 예술 현장에 연착륙할 수 있도록 다양한 프로그램이
이어진다.
연초의 차가운 공기 속에서 시작되는 작은 떨림이 있다. 떨
리지 않는다면 어떻게 예술이라 할 수 있겠냐며 무대로 뛰
어든 젊은 예술가들에게 서울 커넥트 스테이지는 그 첫 떨
림을 혼자가 아닌 ‘함께’ 견딜 수 있도록 하는 무대다. 첫 무
대는 언제나 서툴고 미완이지만, 그 미완의 시간이 쌓여 예
술은 앞으로 나아간다. 졸업의 끝자락에서 시작된 작은 울
림이 또 다른 무대로 이어지기를. 이 겨울의 떨림이 머지않
아 새로운 움직임이 되기를 기대해본다.
The subsequent welcome ceremony featured senior figures
from the art world-including Mayor of Seoul Sehoon Oh,
Artistic Director of Seoul Metropolitan Theatre Junwoo
Lee, and Artistic Director of Seoul Metropolitan Dance
Theatre Heajoung Yun-celebrating the young artists’ new
beginnings. It reaffirmed the significance of Seoul Connect
Stage as a “stage of connection” that is guided by seniors and
supported by the city.
In the second half, the microphone was passed directly to the
aspiring artists. They candidly revealed the challenges they face
in the field, such as the high barriers to entry to arts support
programs, as well as the instability of their professional foundations
immediately after graduation. A particular point, “a stage
where it is all right to fail, a safe laboratory,” was cited by many
as more important than financial support, which showed why
support like Seoul Connect Stage is vital at this period.
Following the welcoming opening ceremony, the performances
of Seoul Connect Stage will continue through February
13. Audiences will be greeted with theater, dance, and
traditional arts performances at the Seoul Theater Creation
Center (STCC), as well as the Seoul Culture & Arts Education
Center in Eunpyeong and Gangbuk, respectively. Even
after the performances, various programs will be held, such
as practical workshops and networking events centered on
the Seoul Artists’ Platform_New&Young (SAPY), to help
artists’ soft-landing in the art scene.
There is a small tremor that begins in the cold air at the beginning
of the year. For young artists who leaped onto the stage
asking, “How can it be called art if I’m not nervous?”, Seoul
Connect Stage is where that first tremor is endured “together,”
not alone. Although the very first stage is always clumsy and
unfinished, the accumulation of those unfinished moments is
how art moves forward. May the small resonance that began
at the end of graduation lead to another stage. We hope that
this winter’s tremor will soon become a new movement.
함수령 서울문화재단 청년예술팀 | 번역 Evener
Suryeong Ham Emerging Artists Support Team, SFAC | Evener Translation













